学院新闻
首页 » 学院新闻
致山西大学外国留学生的一封信 A Letter to the International Students of Shanxi University
发布时间:2020-01-31

亲爱的同学们:

Dear all international students,

近段时期以来,一种发源于中国武汉的新型冠状病毒肺炎正在湖北省乃至全国迅速扩散蔓延,给人们的生命健康带来极大威胁,引发了全社会的广泛关注。目前,中国各级政府以及社会各界正竭尽全力遏制疫情的传播扩散。根据中华人民共和国国务院《突发公共卫生事件应急预案》规定,结合山西省疫情防控形势,山西省人民政府已于2020年1月25日18时起,启动重大突发公共卫生事件一级响应。山西大学对此高度重视,始终把校内外每一位同学的身体健康和生命安全放在首位,为了保护您的生命和健康安全,积极做好疫情防控,现将相关事项通知如下:

Recently, a novel coronavirus pneumonia that originated from the city of Wuhan, China, has spreading rapidly in Hubei Province and even the whole country, posing a great threat to people's life and health and causing widespread concern in the whole society. At present, governments at all levels in China and all walks of life are making every effort to curb the spread of the epidemic. According to the State Council of the People's Republic of China's " Emergency Plan for Public Health Emergencies " and in conjunction with the situation of epidemic prevention and control in Shanxi Province, the People's Government of Shanxi Province has started a first-level response to major public health emergencies at time of 18:00 on January 25, 2020. Shanxi University attaches great importance to all international students’ safety and health. In order to thoroughly and effectively fight against novel coronavirus, the School of International Education and Exchange (SIEE) has made the following notifications:

1.假期已经回国的留学生不要提前预定返校机票,学校将视疫情发展情况适时调整返校时间,学院将在微信群里提前通知各位留学生。在未收到学校开学通知前,任何人不要提前返校。请广大留学生同学及时关注并自觉遵守学校和学院发布的相关规定和通告要求。

Students who have already returned to your home country should not return to school before the new semester officially begins. Please do not book return tickets in advance. The start time of new semester will be notified later through phone calls and WeChat group according to coronavirus control situation and school’s plan. Anyone should not return to the university in advance. Please keep following the latest updates, notices, information and regulations issued by Shanxi University and SIEE.

2、未回国在中国境内其他城市旅游的留学生,必须与班主任老师保持联系,将曾经去旅游过的城市、住宿酒店的名称和地址、即将返校的日期、时间和航班号等提前告诉老师。返回居住地之后,请密切关注自己的身体状况,如有发热、咳嗽等症状,一定及时报告给班主任老师。需要时,严格按照我省整体疫情防控有关规定进行隔离观察。

International students, who are traveling in other cities of China, must keep in touch with your class teacher. You are requested to tell your class teacher all relevant information about your travels, such as the names of the cities you have visited, the name and address of the hotel while your traveling, and your itinerary (travel plan) such as the arrival date and time, and flight number before you come back to the university. After returning to the dormitory or tenement outside of the campus, please pay close attention to your physical condition. The clinical symptoms of infection with the new coronavirus are fever, cough and other symptoms. If you find yourself in fever, fatigue, cough or other related symptoms, please report it to the teacher immediately. When it is necessary, you must carry out strictly quarantine observation in accordance with the relevant provisions on epidemic prevention and control of the Shanxi Province.

3、在校留学生申请离校回国或去中国其他城市的,必须将详细信息提前报告班主任老师进行报备。

International students who plan to go back to your home country or have to go to other cities in China must report to your class teacher about your itinerary as detailed as possible in advance.

4、积极关注官方机构发布的新型冠状病毒感染肺炎防控有关内容,可到国家卫生健康委了解疫情相关信息,学习健康防病知识,提高自我防护能力。请同学们正确对待新型冠状病毒感染的肺炎疫情,认识到疫病可防可控。不造谣、不信谣、不传谣,不在网络上发布未经证实的相关信息。

Please pay close attention to the news on control and prevention of new pneumonia on official media to keep track of the latest epidemic situation, and the instruction on National Health Commission (http://en.nhc.gov.cn) to learn the knowledge of disease prevention and self-protection. Please have objective understanding of the novel coronavirus and firmly believe it can be controlled and prevented. Do not believe in unconfirmed information or rumors and do not disseminating false information.

5. 为做好疫情防控,切实保障广大同学的健康和安全,寒假期间留学生公寓禁止一切外来人员入内、楼内人员出入需登记,出入校门需进行体温检测。

To guarantee all international students’ health and safety, all outsiders are forbidden to enter the international students’ dormitory building, international students in the building should register at lobby when leaving and returning, and measure body temperature when entering school entrances.

6.近期尽量减少外出, 不参加聚会、聚餐等集体活动,避免到封闭、空气不流通的公众场所和人员密集场所,避免近距离接触野生动物。如确需外出,请做好佩戴口罩等防范措施。大家进出宿舍房间,包括进入公共区域(厨房、楼道)都要戴口罩。

During this special period, please reduce the time of going out, do not participate in parties and other group activities, do not go to public areas, and keep away from wild animals. If you have to go out, please wear a mask. In addition, please wear mask when you go out of your room to the public kitchen and passageway of the international students’ dormitory building.

7、做好个人卫生防护。出行佩戴口罩,少熬夜,勤洗手;多饮开水,营养均衡;防寒保暖,避免感冒;打喷嚏或咳嗽时用纸巾或袖肘遮住口、鼻;不恐慌、焦虑,保持良好心态。

Please increase health protection. If you go out, please wear a mask. Ensure yourself have enough sleep, wash hands when you come back to dormitory and ventilate frequently, keep a healthy diet and keep warm to avoid catching a cold. Do not spit and remember to cover the nose and mouth when you cough or sneeze. Do not need to be anxious and panic. Maintain good mentality.

8. 请同学们保持联系方式畅通, 在中国境内的留学生请随时关注自己的健康状况,如出现发热、乏力、干咳或呼吸困难等症状,请戴上口罩、做好防护,立即与班老师联系。身边同学如有患病请积极配合做好通报排查和隔离工作。

Please keep in touch with your class teacher. For those who stay in China, please timely report to teacher about your physical condition. Pay more attention to your health. If you find yourself in fever, fatigue, cough or other related symptoms, please wear a mask and report to your class teacher immediately. If students around you have above symptoms, please help to report and take certain isolation methods.

9.国际教育交流学院将密切关注疫情的发展情况以及学校和上级部门的相关通知,将随时与同学们保持联系、通报信息,也请同学们密切关注我们发布的相关通知。

SIEE will closely follow the situation and notification from head government offices and will keep in touch with international students to timely publicize related information. Please always pay attention to the information the school issued.

亲爱的同学们,配合做好疫情防控工作,关乎到我们每一个人的利益,也是我们每个人都应尽的责任和义务。请相信,学校始终关心着每一位同学的健康和安全,让我们共同努力,定会早日打赢这场疫情防控战!

Dear all international students, it is everyone’s duty and responsibility to work together to fight against novel coronavirus for it concerns all our health and safety. Please believe that Shanxi University always care about the health and safety of all students, and please believe that with our joint efforts, the battle against the virus will succeed soon!

山西大学国际教育交流学院

School of International Education and Exchange

Shanxi University

2019年1月30日

Jan. 30, 2019